31/12/2021
Une œuvre poétique et picturale pour vous souhaiter une belle nouvelle année
Œuvre réalisée à L'Acrylique, encres et pigments
Sur châssis en lin , 30 X 30
N'est plus disponible
Que cette année 2022 vous soit, à toutes et à tous, heureuse et pleine de joie
celle qui est blottie au fond du cœur
celle qui fleurit et enchante notre quotidien.
Rien n'est jamais acquis
Tout se construit
Vivre au présent
et Demain sera!
Extrait de mon roman, en guise de réflexion poétique:
"Combien de fois avait-elle senti cette finitude s’approcher à pas de louve, amorcer sa danse rituelle, telle une valse tourbillonnante à lui faire perdre haleine, souffle et esprit, jusqu’à l’évanouissement de ce corps devenu feuille tremblotante perlée de sa rosée à la sueur froide.
À force de tangos renversés, de pas-chassés et autres acrobaties initiées à mesure qu’elles faisaient connaissance toutes deux, elle avait su l’apprivoiser, l’apprécier tout en gardant distance, l’accepter tout en lui faisant sentir sa soif de vivre encore. Elle avait même appris à s’en moquer.
[…]
Elle avait posé son fardeau à côté d’elle, comme on pose un paquet cadeau avant de le déballer et d’en apprécier le contenu, une manière de sceller comme une alliance de vie commune espérée temporaire fondée sur le respect et le dialogue de chacune des parties sans pour autant qu’elles ne se confondent ou fusionnent. À chacune de mener son combat, de tracer sa destinée, de cohabiter au mieux lui laissant ainsi la possibilité de jouer la carte de la vie, à défaut de pouvoir en jouir.
Elle pensait que son atout-rêve était une aubaine et, à l’image de cette abeille qui butine sans relâche et des alvéoles d’une ruche qui se multiplient à foison, elle imaginait être une rose ou un pissenlit essaimant ses graines vivaces et son pollen pour devenir image-fractale.
C’est ainsi que sortant de son enveloppe charnelle elle libérait son esprit et parvenait à observer, analyser et rire aussi de ses propres expériences de vie qui composaient et parsemaient son existence, comme une spectatrice le ferait d’une scène de film un peu gore, indélicate, ingrate ou humoristique. C’était sa force. Une force qu’elle s’était forgée comme un forgeron modèle sa pelle à tarte à force de sueur et de frappes sur son enclume. Une force intérieure qu’elle alimentait à la louche de ses rêves, à la loupe de l’analyste méticuleux qui se veut explorateur de son intérieur et de ses émotions. Une analyse forgée sans concession à la sueur de ses déboires.
« Même si cette herbe paraît si frêle, ne lâchez jamais prise » lui avait dit un jour un ami. Cette phrase, elle l’avait gravée précieusement au cœur de son âme et lorsque celle-ci venait à déverser une larme de sel, elle se la figurait suspendue à la pointe d’une fibre cellulaire ligneuse prête à s’évaporer et se demandant, tel un Shakespeare, « dois-je me laisser tomber et mourir ?»."
S.GRICH - Tous droits réservés - Adagp -
Auszug aus meinem Roman, als poetische Reflexion, in diesem Kontext des Jahresendes 2021
Möge das Jahr 2022 für Sie alle und für jeden von Ihnen
glücklich und voller Freude
diejenige, die sich in die Tiefe des Herzens schmiegt
die, die blüht und verzaubert
unser tägliches Leben.
Nichts ist jemals selbstverständlich
Alles wird aufgebaut
Lebe in der Gegenwart
und Morgen wird sein!
Auszug:
"Wie oft hatte sie gespürt, wie sich diese Endlichkeit mit Wolfsschritten näherte, wie sie ihren rituellen Tanz begann, wie einen wirbelnden Walzer, der ihr Atem, Atem und Geist raubte, bis dieser Körper zu einem zitternden Blatt wurde, das von ihrem Tau und kaltem Schweiß durchdrungen war und sich in Luft auflöste.
Mit Tangos, Pas-chassés und anderen akrobatischen Übungen, die sie beim Kennenlernen gelernt hatten, hatte sie ihn gezähmt, ihn geschätzt und gleichzeitig Distanz gewahrt, ihn akzeptiert und ihn gleichzeitig seinen Lebenshunger spüren lassen. Sie hatte sogar gelernt, sich über ihn lustig zu machen.
[...]
Sie hatte ihre Last neben sich abgelegt, wie man ein Geschenkpaket ablegt, bevor man es auspackt und den Inhalt genießt, eine Art Besiegelung wie ein erhofftes Bündnis für ein gemeinsames Leben auf Zeit, das auf dem Respekt und dem Dialog jeder einzelnen Partei beruht, ohne dass sie miteinander verschmelzen oder sich vermischen. Jede sollte ihren eigenen Kampf führen, ihr eigenes Schicksal bestimmen, so gut wie möglich zusammenleben und ihr so die Möglichkeit geben, die Karte des Lebens zu spielen, wenn sie es nicht genießen kann.
Sie hielt ihren Traum für einen Glücksfall und stellte sich vor, wie eine Biene, die unermüdlich sammelt, und wie die Zellen eines Bienenstocks, die sich unzählige Male vermehren, eine Rose oder ein Löwenzahn zu sein, die ihre mehrjährigen Samen und Pollen ausstreuen, um zu einem Fraktalbild zu werden.
So befreite sie ihren Geist und konnte ihre eigenen Lebenserfahrungen, die ihr Leben ausmachten und durchsetzten, beobachten, analysieren und darüber lachen, wie ein Zuschauer über eine etwas grausame, taktlose, anbiedernde oder humorvolle Filmszene. Das war ihre Stärke. Eine Stärke, die sie sich wie ein Schmied seinen Tortenheber durch Schweiß und Schläge auf den Amboss geschmiedet hatte. Eine innere Stärke, die sie mit der Kelle ihrer Träume und der Lupe eines akribischen Analytikers, der sein Inneres und seine Emotionen erforschen will, nährte. Eine Analyse, die kompromisslos im Schweiße ihres Angesichts geschmiedet wurde.
"Auch wenn das Gras so zerbrechlich aussieht, lass niemals los", hatte ein Freund einmal zu ihr gesagt. Wenn ihre Seele eine Träne Salz vergoss, stellte sie sich vor, wie sie an der Spitze einer holzigen Zellfaser hing, die bereit war, sich in Luft aufzulösen, und sich wie Shakespeare fragte: "Soll ich mich fallen lassen und sterben?"."
S.GRICH Alle Rechte Vorbehalten - Adagp
18/12/2021
Fais et Ris!
réalisée sur toile en lin
Acrylique et encres
30 X 30
Une toute petite toile
juste pour le plaisir
m'amuser avec les couleurs
laisser libre cours à l'imaginaire
Un petit poème choisi de
Paul Celan
et une chanson bien connue
que je vous laisse découvrir!
*Choix de poèmes - éditions bilingue
traduction et présentation de Jean-Pierre Lefebvre
Poésie /Gallimard
Soleils- Filaments
au dessus du désert gris-noir.
Une pensée haute comme un arbre
accroche le son de lumière : il y a
encore des chants à chanter au-delà
des hommes
Fadensonnen
über der grauschwarzen Ödnis.
Ein baum-
hoher Gedanke
greift sich den Lichtton : es sind
noch Lieder zu singen jenseits
der Menschen.
Bonnes fêtes de fin d'année !
16/12/2021
La Fleur de miel
Une poésie écrite à quatre mains par
Bruno MOUIZEL
et
Sylvie GRICH
traduite en allemand par Sylvie
traduite en anglais par Bruno
Selon Mechthild Scheffer, auteure du coffret de cartes Les Fleurs du Dr. Bach, le chemin de l'harmonie psychique
1997 - traduction française : Médicis- Entrelacs - 2001
la fleur de chèvrefeuille est "la fleur du passé assimilé" qui nous guide dans le processus de transformation
"du temps jadis ..... au temps présent"
Comme un fleuve , la vie s'écoule, et comme lui, elle subit de perpétuels changements.
la seule vraie vie , c'est maintenant, le moment entre hier et demain.
........
die Geißblattblume ist "die Blume der assimilierten Vergangenheit", die uns durch den Transformationsprozess führt.
"von der alten Zeit ..... zur gegenwärtigen Zeit".
Wie ein Fluss fließt das Leben, und wie dieser unterliegt es ständigen Veränderungen.
das einzig wahre Leben ist das Jetzt, der Moment zwischen gestern und morgen.
........
the honeysuckle flower is "the flower of the assimilated past" which guides us in the process of transformation
"from the past ..... to the present time".
like a river, life flows, and like it, it undergoes perpetual changes.
the only real life is now, the moment between yesterday and tomorrow.
Poésie
La fleur de miel
Pétales soupirs d'éclats,
Abeilles gynécées sauvages,
Tutoient l'instant unique.
Foisonnantes aux contours du calme,
Telles des lucioles à la nuit tombée,
Au cœur de la nacre, réfléchissent
Leurs douces et suaves luminescences
Invitent rêves et sens
Dans les parfums du silence,
Les feuillages se font complices,
Regard d'un murmure, souffle d’amour.
Comme des mains se nouent,
Ses rameaux ligneux épousent
Les courbes de cette chevelure
De Jade qui s’offre sans retenue,
Tissent les liens dans le jardin.
La lune tombe en jalousie,
Devant l'harmonie discrète.
Robe blanc absolu
Texture d'émotions.
Honigblume
Blütenblätter seufzen Splitter,
Wilde gynäzeum Bienen,
Täuschten den einmaligen Zeitpunkt.
Blühen an den Konturen der Ruhe,
Wie Glühwürmchen in der Nacht,
Im Herzen des Perlmutts reflektieren sie
Ihr sanftes und süßes Leuchten
Laden Träume und Sinne ein
In die Düfte der Stille,
Das Laub wird zum Mittäter,
Blick eines Flüsterns, Atem der Liebe.
Wie Hände sich verknoten,
Ihre holzigen Zweige schmiegen sich an
Die Kurven dieses Haares
Aus Jade, die sich hemmungslos anbietet,
Knüpfen die Bindungen im Garten.
Der Mond fällt in Eifersucht,
Vor der diskreten Harmonie.
Absolut weißes Kleid
Textur der Emotionen.
honey flower
Petals sighing of splinters,
Wild gynoecious bees,
Tutoring the unique moment.
Foisonnantes with the contours of the calm,
Like fireflies at nightfall,
In the heart of the mother-of-pearl, reflect
Their soft and sweet luminescences
Invite dreams and senses
In the perfumes of silence,
The foliage becomes an accomplice,
A look of a whisper, a breath of love.
Like hands knot together,
Its woody branches embrace
The curves of this hair
Of jade that offers itself without restraint,
Weave the links in the garden.
The moon falls in jealousy
In front of the discreet harmony.
Absolute white dress
Texture of emotions.
Musique : https://youtu.be/SHKqLyWHjTE
Le chévrefeuille est avant tout une fleur de nuit
Son doux parfum attire les insectes chargés de la polliniser
Elle offre son nectar aux papillons de nuit,
ignore les insectes du jour.
en raison de ses tiges qui se mêlent et s'entremêlent
le chèvrefeuille est depuis toujours l'emblème d'un amour durable.
"Ni vous sans moi, ni moi sans vous"
..........
Das Geißblatt ist vor allem eine Nachtblume.
Ihr süßer Duft lockt Insekten an, die für die Bestäubung zuständig sind.
Sie bietet ihren Nektar den Nachtfaltern an,
ignoriert die Insekten des Tages.
wegen seiner ineinander übergehenden und sich verflechtenden Stängel
ist das Geißblatt seit jeher ein Symbol für eine dauerhafte Liebe.
"Weder Sie ohne mich, noch ich ohne Sie".
..........
Honeysuckle is above all a night flower
Its sweet fragrance attracts insects to pollinate it
It offers its nectar to moths,
ignores the daytime insects.
because of its intertwining stems
the honeysuckle has always been the emblem of a lasting love.
"Neither you without me, nor I without you".
15/12/2021
Le Bazar des sentiments
Une écriture à 4 mains
Claudine LIAETER
et
Sylvie GRICH
Nous en profitons pour vous souhaiter de très belles fêtes!
Le Bazar des sentiments
Masque, pandémie, vague, passe,
Piqûre, rappel, variant,
Ces mots emplissent notre espace
Depuis deux années maintenant.
Avec le mot division qui s'ajoute,
L'air est froid, le vent s'insinue.
Le brouillard se fait pesanteur.
Tel un reclus, l'être se replie,
Dans sa solitude devient plus solitaire.
Une mise en terre volontaire.
Devenu prisonnier de sa détresse,
Ne sourdent de son cœur
Que cris, déchirures, lamentations.
Son regard perdu pleure.
Ses espoirs devraient-ils s’anéantir ?
La magie de Noël n'opèrerait-elle plus ?
L'air va-t-il se réchauffer et accueillir
Un vent plus clément, tant attendu ?
Les lumières multicolores foisonnent
Annonciatrices de plus de paix ?
De plus de justice, de liberté retrouvée ?
Écoutez les cloches qui résonnent...
Une petite voix au fond de son cœur
Lui murmure pourtant d'autres sons,
Lui révèle le renversement des barrières,
Lui révèle enfin un passage de lumière.
Confiance, paix joie, ces mots rejoignent son for intérieur.
Qui n'entend qu'une cloche, n'entend qu'un son, se dit-il !
Alors
Pour sortir de l'impasse
Il saisit cet appel à la vie
à cloche-pied encore s'aventure
Sur ce chemin de parole, d'action,
Sur ce chemin de lumière.
Son pas se fait plus assuré.
Il part à la rencontre de ses amis,
Ses frères et sœurs de cœur,
Surtout avec ceux habitués de la cloche-de-bois.
Quelle cloche ils se tapent !
Le cœur est plus fort que tout !
L'air est plus chaud, la torpeur s'en va...
Tous droits réservés
Rrue Esquermoise, sous la pluie, dans l'obscurité - LILLE
Musiques spéciales pour Vous, pour les fêtes!
Der Gemütsbasar der Gefühle
Maske, Pandemie, Welle, Pass,
Stich, Erinnerung, Variante,
Diese Wörter füllen unseren Raum.
Seit nunmehr zwei Jahren.
Mit dem Wort Teilung, das hinzukommt,
Die Luft ist kalt, der Wind schleicht sich ein.
Der Nebel wird zur Schwere.
Wie ein Einsiedler zieht sich das Wesen zurück,
In seiner Einsamkeit wird einsamer.
Eine freiwillige Beerdigung.
Er wird zum Gefangenen seiner Bedrängnis,
Aus seinem Herzen dringt nur noch
Nichts als Schreie, Zerrissenheit, Wehklagen.
Sein verlorener Blick weint.
Sollten seine Hoffnungen zerstört werden?
Wird der Weihnachtszauber nicht mehr wirken?
Wird sich die Luft erwärmen und einen neuen Wind begrüßen?
Den lang ersehnten milderen Wind?
Die bunten Lichter wimmeln nur so
Ein Zeichen für mehr Frieden?
Mehr Gerechtigkeit und wiedergewonnene Freiheit?
Hören Sie auf die Glocken, die klingen?
Eine kleine Stimme tief in ihrem Herzen
Flüstert ihm jedoch andere Töne zu,
Offenbart ihm die Umkehrung der Barrieren,
Offenbart ihm schließlich einen Durchgang des Lichts.
Vertrauen, Frieden, Freude, diese Worte treffen auf sein Innerstes.
Wer nur eine Glocke hört, hört nur einen Ton, sagt er sich!
Also
Um aus der Sackgasse herauszukommen
Er ergreift diesen Ruf zum Leben
Er wagt sich wieder auf die Füße.
Auf diesem Weg des Wortes, der Tat,
Auf diesem Weg des Lichts.
Sein Schritt wird sicherer.
Er macht sich auf den Weg, um seine Freunde zu treffen,
Seine Brüder und Schwestern des Herzens,
Besonders mit denen, die an die Holzglocke* gewöhnt sind.
Was für ein Festmahl sie sich gönnen!
Das Herz ist stärker als alles andere!
Die Luft ist wärmer, die Betäubung vergeht...
* ohne Trommel und trompete
Carroussel de la grand'place de Lille - ABEL LEBLANC - peintre Roubaisien
L'eschaquier - ange musicien de la chapelle de la Vierge - Cathédrale du MANS
10/12/2021
Léonard de Vinci
Le croquis
ou
La Naissance d'un poème
à
six mains
La rencontre de trois plumes
Dans l'ordre de parution dans le poème
Essi DZUATSI
Sylvie GRICH
Mauro CIOFFI
Le croquis
La fleur et la broutille
fécondité des opposés
meut. La limitante unique ?
non, pardi !
Creuser l'infini,
un port de génie.
Depuis sa venue,
trame de brume
mouvante
près du ruisseau,
son sourire les salua :
Anoa Onam Ona !
Les deux mains jointes,
ils firent de même,
un mime,
une mise en abîme,
l'écho de leurs pas les y mena.
Le monde entier y retournera,
curieux passionnément,
des flots
des cadeaux
À Agnieszka,
Une révérence.
.............
Ô toi, Princesse des lumières
à la géométrie si parfaite
je n’ai eu de cesse
pour te séduire et te comprendre
d’admirer tes courbes
et tenter de comprendre
le mouvement de la sève
qui source de tes veines.
J’ai ausculté ton cœur
palpitant du désir
obscur de me montrer
le chemin des lumières
et de ta voix suave
tu m’as murmuré
la voie de l’expérience.
Observe par-delà
le prisme de la vue
l’au-delà de ce qui paraît.
Imagine et figure
L’inconcevable à concevoir
pour que jaillisse
de ton esprit fertile
l’élévation du savoir
par delà les siècles.
Contemple et modélise
le milan, oiseau qui
sur ta bouche enfantine,
vint poser les graines de la créativité.
Scrute et révèle l’obscurité de cette grotte,
décèle et figure les mystères
de cette baleine, fossile
des temps passés et
dévoile et retrace
le suprême miracle du vivant.
Dessine cette patte d’oie
et décris moi la langue du pivert,
raconte moi la triste Odyssée
de cette pierre perchée
sur une colline entourée
de fleurs colorées
et
pour me sublimer et m’honorer
vêts toi de ces courts pantalons
aux couleurs flamboyantes,
hume et respire mes parfums
jouis de cette beauté que je t’offre
Toi, l’homme sans lettres,
comme tu te plais à te désigner,
doté de ce corps et de cet esprit
à la beauté indescriptible
dont la splendeur réjouit
la plus affligée des âmes.
...............
La naissance boutonnait les joncs
Ouvre l’œil voyons
Naître ce soir
Sans le vouloir
La renaissance sera tienne
Sculpte sans haine
Renaître ce jour
Dessinant ce faubourg
La clairvoyance de la caricature
L’amour de la nature
Ouvre l’autre œil
Ton réalisme vermeil
Ton dessin est un essaim
Ton alliance pour les médecins
Sacrosaint toscan
Le regard clairvoyant
Le sourire fuyant
Le cœur accueillant
Le moyen est un bronze
Le chef d’œuvre est la cène
La scène au-delà des apparences
Cette femme au-delà de l’attirance
Des fresques gravées dans le marbre
Ton espérance en France
Un croquis pour toi François et ma bougie s'éteint…
...........
Die Skizze
Die Blume und die Gier
Fruchtbarkeit der Gegensätze
bewegt sich. Die eine Begrenzerin?
nein, pardi!
In die Unendlichkeit graben,
ein Hafen des Genies.
Seit seiner Ankunft,
Nebelgeflecht
beweglich
in der Nähe des Baches,
begrüßte sie sein Lächeln:
Anoa Onam Ona!
Beide Hände waren gefaltet,
taten sie das Gleiche,
eine Pantomime,
ein Abbild,
das Echo ihrer Schritte führte sie dorthin.
Die ganze Welt wird dorthin zurückkehren,
leidenschaftlich neugierig,
der Ströme
der Geschenke
An Agnieszka,
Eine Verbeugung.
........
O du, Prinzessin der Lichter
mit ihrer so vollkommenen Geometrie
ich habe nicht aufgehört, mich zu bemühen
um dich zu verführen und zu verstehen
deine Kurven zu bewundern
und zu versuchen, zu verstehen
die Bewegung des Lebenssaftes
die aus deinen Adern fließt.
Ich habe dein Herz untersucht
pulsierend vor Verlangen
dunkel, mir zu zeigen
den Weg des Lichts
und mit deiner süßen Stimme
flüstertest du mir zu
den Weg der Erfahrung.
Beobachte jenseits
das Prisma des Sehens
das Jenseits dessen, was erscheint.
Stelle dir vor und stelle dar.
Das Unfassbare, das es zu begreifen gilt
damit es aus dir heraussprudelt
aus deinem fruchtbaren Geist
die Erhebung des Wissens
über die Jahrhunderte hinweg.
Betrachte und modelliere
den Milan, den Vogel, der
auf deinem kindlichen Mund,
den Samen der Kreativität legte.
Erforsche und enthülle die Dunkelheit dieser Höhle,
entdecke und bilde die Geheimnisse ab
dieses Wals, des Fossils
aus vergangenen Zeiten und
enthüllt und zeichnet nach
das höchste Wunder des Lebendigen.
Zeichne diese Gänsepfote
und beschreibe mir die Sprache des Spechts,
erzähle mir die traurige Odyssee
dieses Steins, der auf dem Hügel sitzt
auf einem Hügel umgeben
von bunten Blumen
und
um mich zu sublimieren und zu ehren
kleide dich in diese kurzen Hosen
in flammenden Farben,
rieche und atme meine Düfte ein
genieße die Schönheit, die ich dir schenke.
Du, der Mann ohne Buchstaben,
wie du dich selbst gerne bezeichnest,
ausgestattet mit diesem Körper und diesem Geist
mit unbeschreiblicher Schönheit
dessen Glanz erfreut
die betrübteste aller Seelen.
----
Die Geburt knöpfte die Binsen zu
Öffne das Auge sehen
Heute Nacht geboren werden
Ohne es zu wollen
Die Wiedergeburt wird dein sein
Schnitz ohne Hass
Werde an diesem Tag wiedergeboren
Diesen Vorort zeichnend
Die Weitsicht der Karikatur
Die Liebe zur Natur
Öffne das andere Auge
Dein Realismus rötlich
Deine Zeichnung ist ein Schwarm
Dein Ring für die Ärzte
Heiliger Toskaner
Der klare Blick
Das flüchtige Lächeln
Das einladende Herz
Das Mittel ist eine Bronze
Das Meisterwerk ist das letzte Abendmahl
Die Szene jenseits des Scheins
Die Frau jenseits der Anziehung
In Marmor gemeißelte Fresken
Deine Hoffnung in Frankreich
Eine Skizze für dich François und meine Kerze erlischt ...
grich.sylvie@gmail.com
+33 6 62 94 37 97
© 2020 artlibrevagaond.fr