17/12/2021
La Fleur de miel
Une poésie écrite à quatre mains
Bruno MOUIZEL
et
Sylvie GRICH
Selon Mechthild Scheffer, auteure du coffret de cartes Les Fleurs du Dr. Bach, le chemin de l'harmonie psychique
1997 - traduction française : Médicis- Entrelacs - 2001
la fleur de chèvrefeuille est "la fleur du passé assimilé" qui nous guide dans le processus de transformation
"du temps jadis ..... au temps présent"
Comme un fleuve , la vie s'écoule, et comme lui, elle subit de perpétuels changements.
la seule vraie vie , c'est maintenant, le moment entre hier et demain.
........
die Geißblattblume ist "die Blume der assimilierten Vergangenheit", die uns durch den Transformationsprozess führt.
"von der alten Zeit ..... zur gegenwärtigen Zeit".
Wie ein Fluss fließt das Leben, und wie dieser unterliegt es ständigen Veränderungen.
das einzig wahre Leben ist das Jetzt, der Moment zwischen gestern und morgen.
........
the honeysuckle flower is "the flower of the assimilated past" which guides us in the process of transformation
"from the past ..... to the present time".
like a river, life flows, and like it, it undergoes perpetual changes.
the only real life is now, the moment between yesterday and tomorrow.
Poésie
La Fleur de miel
Pétales soupirs d'éclats,
Abeilles gynécées sauvages,
Tutoient l'instant unique.
Foisonnantes aux contours du calme,
Telles des lucioles à la nuit tombée,
Au cœur de la nacre, réfléchissent
Leurs douces et suaves luminescences
Invitent rêves et sens
Dans les parfums du silence,
Les feuillages se font complices,
Regard d'un murmure, souffle d’amour.
Comme des mains se nouent,
Ses rameaux ligneux épousent
Les courbes de cette chevelure
De Jade qui s’offre sans retenue,
La Fleur de miel
Une poésie écrite à quatre mains par
Bruno MOUIZEL
et
Sylvie GRICH
traduite en allemand par Sylvie
traduite en anglais par Bruno
Selon Mechthild Scheffer, auteure du coffret de cartes Les Fleurs du Dr. Bach, le chemin de l'harmonie psychique
1997 - traduction française : Médicis- Entrelacs - 2001
la fleur de chèvrefeuille est "la fleur du passé assimilé" qui nous guide dans le processus de transformation
"du temps jadis ..... au temps présent"
Comme un fleuve , la vie s'écoule, et comme lui, elle subit de perpétuels changements.
la seule vraie vie , c'est maintenant, le moment entre hier et demain.
........
die Geißblattblume ist "die Blume der assimilierten Vergangenheit", die uns durch den Transformationsprozess führt.
"von der alten Zeit ..... zur gegenwärtigen Zeit".
Wie ein Fluss fließt das Leben, und wie dieser unterliegt es ständigen Veränderungen.
das einzig wahre Leben ist das Jetzt, der Moment zwischen gestern und morgen.
........
the honeysuckle flower is "the flower of the assimilated past" which guides us in the process of transformation
"from the past ..... to the present time".
like a river, life flows, and like it, it undergoes perpetual changes.
the only real life is now, the moment between yesterday and tomorrow.
Poésie
La fleur de miel
Pétales soupirs d'éclats,
Abeilles gynécées sauvages,
Tutoient l'instant unique.
Foisonnantes aux contours du calme,
Telles des lucioles à la nuit tombée,
Au cœur de la nacre, réfléchissent
Leurs douces et suaves luminescences
Invitent rêves et sens
Dans les parfums du silence,
Les feuillages se font complices,
Regard d'un murmure, souffle d’amour.
Comme des mains se nouent,
Ses rameaux ligneux épousent
Les courbes de cette chevelure
De Jade qui s’offre sans retenue,
Tissent les liens dans le jardin.
La lune tombe en jalousie,
Devant l'harmonie discrète.
Robe blanc absolu
Texture d'émotions.
Honigblume
Blütenblätter seufzen Splitter,
Wilde gynäzeum Bienen,
Täuschten den einmaligen Zeitpunkt.
Blühen an den Konturen der Ruhe,
Wie Glühwürmchen in der Nacht,
Im Herzen des Perlmutts reflektieren sie
Ihr sanftes und süßes Leuchten
Laden Träume und Sinne ein
In die Düfte der Stille,
Das Laub wird zum Mittäter,
Blick eines Flüsterns, Atem der Liebe.
Wie Hände sich verknoten,
Ihre holzigen Zweige schmiegen sich an
Die Kurven dieses Haares
Aus Jade, die sich hemmungslos anbietet,
Knüpfen die Bindungen im Garten.
Der Mond fällt in Eifersucht,
Vor der diskreten Harmonie.
Absolut weißes Kleid
Textur der Emotionen.
honey flower
Petals sighing of splinters,
Wild gynoecious bees,
Tutoring the unique moment.
Foisonnantes with the contours of the calm,
Like fireflies at nightfall,
In the heart of the mother-of-pearl, reflect
Their soft and sweet luminescences
Invite dreams and senses
In the perfumes of silence,
The foliage becomes an accomplice,
A look of a whisper, a breath of love.
Like hands knot together,
Its woody branches embrace
The curves of this hair
Of jade that offers itself without restraint,
Weave the links in the garden.
The moon falls in jealousy
In front of the discreet harmony.
Absolute white dress
Texture of emotions.
Musique : https://youtu.be/SHKqLyWHjTE
Le chévrefeuille est avant tout une fleur de nuit
Son doux parfum attire les insectes chargés de la polliniser
Elle offre son nectar aux papillons de nuit,
ignore les insectes du jour.
en raison de ses tiges qui se mêlent et s'entremêlent
le chèvrefeuille est depuis toujours l'emblème d'un amour durable.
"Ni vous sans moi, ni moi sans vous"
..........
Das Geißblatt ist vor allem eine Nachtblume.
Ihr süßer Duft lockt Insekten an, die für die Bestäubung zuständig sind.
Sie bietet ihren Nektar den Nachtfaltern an,
ignoriert die Insekten des Tages.
wegen seiner ineinander übergehenden und sich verflechtenden Stängel
ist das Geißblatt seit jeher ein Symbol für eine dauerhafte Liebe.
"Weder Sie ohne mich, noch ich ohne Sie".
..........
Honeysuckle is above all a night flower
Its sweet fragrance attracts insects to pollinate it
It offers its nectar to moths,
ignores the daytime insects.
because of its intertwining stems
the honeysuckle has always been the emblem of a lasting love.
"Neither you without me, nor I without you".
grich.sylvie@gmail.com
+33 6 62 94 37 97
© 2020 artlibrevagaond.fr